中文翻譯版:

柴崎幸-存在

消失在夜空的星星的聲音

我倆同游的大海不知為何
轉瞬間漸漸變了色

不想就這樣沉睡…
還想要感覺你…

如果你寂寞的時候
我甚至無法在你的身旁
可是知道了失去的傷痛的你
我祈願你能抓住其他的愛

若有一天你迷失在夜中
突然重新回想那一天的話
在炫目不已的太陽之中
要想著微笑的我哦

要想著微笑的我哦

彼此重疊著的「喜歡」的堅強
連哭泣都變成了愛…

雙手懷抱著逞強的愛的軟弱
確定了脆弱的牽絆

可是會永遠永遠守護活在現今的你
my love 在心中…

想哭的時候或是痛苦的時候
只要想起我就好
相依偎的地方遙遠的夏日
溫暖 生存的喜悅
所有都在心中

羅馬拼音版:

katachi arumono

yo zo ra ni kie te ku ho shi no koe
ha ka na ge ni hi ka ru ni bi i ro no tsu ki
fu ta ri de o yoi da umi wa na ze
tsu ka no ma ni i ro ka e te yu kun da roo
ko no ma ma ne mu. te shi ma ita ku nai…
a na ta o ma ta kan ji te tai…
mo shi mo a na ta ga sa bi shii to ki ni
ta da so ba ni i ru ko to sae de ki nai ke do
na ku su i ta mi o shi. ta a na ta wa
ho ka no ai o tsu ka me ru soo i no. te i ru…
i tsu ka a ma ta ga yo ru ni ma yoi
fu to a no hi o mi tsu me kae su na ra
ma bu shi su gi ru tai yoo no na ka de
ho ho e mu wa ta shi wo o mo. te ne 
ka sa ne a wa se te yu ku「su ki」no tsu yo sa
na ku ko to sae ai ni ka e ta…
tsu yo ga ru ai no yo wa sa ryoo te ni
ka ka e te mo ro iki zu na wo ta shi ka me te ta
de mo ko no to ki o i ki ru a na ta wo
zu. to zu. to mi ma mo ru my love so no ko ko ro ni…
na ki tai to ki ya ku ru shii to ki wa
wa ta shi wo o mo i da shi te ku re re ba ii
yo ri so e ru ba sho tooi na tsi no hi
nu ku mo ri i ki ru yo ro ko bi
su be te no ko ko ro ni…。 
na ki tai to ki ya ku ru shii to ki wa
wa ta shi wo o mo i da shi te ku re re ba ii
yo ri so e ru ba sho tooi na tsi no hi
nu ku mo ri i ki ru yo ro ko bi
su be te no ko ko ro ni…。



柴崎幸的存在
恩...一樣是日劇在世界中心呼喊愛的主題曲阿
只是
他是日劇版的歌
而"平井堅"的"輕閉雙眼"
是電影版的
兩首都不差:)

我不知道該講什麼
"在世界中心呼喊愛"
應該是我再最短時間那ko掉的一部日劇吧
不知道那時是期中考還是期末考
反正我只用了一個週末的時間就把它給結束掉了
雖然覺得它真的有很多的地方都是在拖戲...= ="

看這部日劇...
我沒有流眼淚阿
會不會我就是人家說的那種沒血沒淚的人...
阿阿阿...我不要我不要阿...orz

我真的覺的白色巨塔的劇情比較好看咩...
聽歌聽歌啦
我不是沒有血淚的人!!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 curists 的頭像
    curists

    Ja's mUr MuR

    curists 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()